Зеленым отмечены синонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены синонимы, отсутствующие в словаре.
Зеленым отмечены антонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены антонимы, отсутствующие в словаре.
В «Маугли» одна из самых запоминающихся персонажей – чёрная пантера Багира.
Источник: 1948066 Гендероватое. Женщина как неустранимый элемент коллектива в советской культуре
У переводчицы Багира становится «Шамаханской Царицей» - сильной, умной и безжалостной женщиной, обводящей вокруг пальца туповатых мужчин благодаря своей опытности и коварству.
Источник: 1948066 Гендероватое. Женщина как неустранимый элемент коллектива в советской культуре
Сцена постыдного признания – когда Багира рассказывает Маугли, что она когда-то сидела на цепи в королевском зверинце, где и набралась человеческой хитрости – радикально меняет смысл: у Киплинга получилось нечто вроде рассказа гордого туземца, учившегося в миссионерской школе, но «вернувшегося к своему народу», а на русском получилось признание женщины, побывавшей замужем за бандитом-олигархом и навидавшейся видов.
Источник: 1948066 Гендероватое. Женщина как неустранимый элемент коллектива в советской культуре
Советский мультфильм окончательно закрепил ситуацию: гибкая, сильная, сладко потягивающася Багира – один из самых сильных эротических образов, когда-либо созданных советской культурой.
Источник: 1948066 Гендероватое. Женщина как неустранимый элемент коллектива в советской культуре
Которые, конечно, целомудрены – ну так и Маугли, небось, с Багирой всё-таки не.
Источник: 1948066 Гендероватое. Женщина как неустранимый элемент коллектива в советской культуре