Зеленым отмечены синонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены синонимы, отсутствующие в словаре.
Зеленым отмечены антонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены антонимы, отсутствующие в словаре.
Чтобы избежать назойливого внимания прессы, она записывается в книге регистрации как «миссис Анна Андерсон».
Источник: Андерсон, Анна
Но всё же беглецов настигают, и миссис Манахан возвращается на больничную койку.
Источник: Андерсон, Анна
Никогда в Голливуде не умели снимать про секс, но вот за последние десять лет (если про мейнстрим) появился разве что «Мистер и миссис Смит».
Источник: 17808 Антисексус
В свете этого интересно посмотреть, как отреагируют американские СМИ на аналогичную выходку "миссис Кетчуп" - жены демократического кандидита в президенты Терезы Хайнц-Кери.
Источник: 0021338 Их нравы
Миссис Ситвелл вспоминает: «Я лежала днём на диване возле окна и вдруг увидела, что по аллее идёт стройный юноша в чёрной бархатной куртке, соломенной шляпе и с рюкзаком за спиной».
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
Луис моментально влюбляется и даже пользуется взаимностью, но у миссис Ситвелл уже есть друг — С. Колвин.
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
Но позже, когда Стивенсон узнал, что внимание миссис Ситвелл уделялось не только ему, весь его идеализм пропал, и он оказался на грани самоубийства» (Д. Хеллман).
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
Любовники пытаются успокоить пылкого юношу, объяснить ему, что не стоит так расстраиваться, наоборот, ему повезло, ведь «в миссис Ситвелл Стивенсон нашёл тактичную и культурную женщину, готовую от всего сердца помочь… а в Колвине — незаменимого литературного покровителя» (Р. Олдингтон).
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
Заботливая миссис Ситвелл и его новый друг Колвин убеждают его показаться врачу, сэру Эндрю Кларку.
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
Заметим, что рекомендации врача, кстати, хорошего знакомого миссис Ситвелл, полностью отвечали желаниям всех членов этого любовного треугольника.
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
«С помощью миссис Ситвелл, Колвина и врача Стивенсон получил наконец свободу, право на которую имел уже давным-давно» (Р. Олдингтон).
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
Стоит отметить, что все женщины, в которых влюблялся освободившийся от родительской опеки Стивенсон, — миссис Ситвелл, мадам Гаршина и миссис Осборн — были старше его годами, жили отдельно от мужей, и у них были дети.
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
Стоит отметить, что все женщины, в которых влюблялся освободившийся от родительской опеки Стивенсон, — миссис Ситвелл, мадам Гаршина и миссис Осборн — были старше его годами, жили отдельно от мужей, и у них были дети.
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон
«Надо бы сказать об этом миссис Кулидж».
Источник: 34945 Как порно перестраивает ваш мозг и разрушает личную жизнь
Сначала миссис Паркер показывает вам квартиру с кабинетом и приемной.
Источник: Комната на чердаке
Наконец, вы набираетесь мужества и, запинаясь, признаетесь миссис Паркер, что вы не доктор и не зубной врач.
Источник: Комната на чердаке
Ваше признание она воспринимает так, что в душе у вас остается горькая обида на своих родителей, которые не позаботились дать вам в руки профессию, соответствующую кабинету и приемной миссис Паркер.
Источник: Комната на чердаке
Тон, каким миссис Паркер беседует на втором этаже, убеждает вас, что комнатки по-настоящему стоят все двенадцать долларов, как и платил мистер Тузенберри, пока не уехал во Флориду управлять апельсиновой плантацией своего брата где-то около Палм Бич, где, между прочим, проводит каждую зиму миссис Мак-Интайр, та, что живет в комнатах окнами на улицу и с отдельной ванной, - и вы в конце концов набираетесь духу пробормотать, что хотелось бы что-нибудь еще подешевле.
Источник: Комната на чердаке
Тон, каким миссис Паркер беседует на втором этаже, убеждает вас, что комнатки по-настоящему стоят все двенадцать долларов, как и платил мистер Тузенберри, пока не уехал во Флориду управлять апельсиновой плантацией своего брата где-то около Палм Бич, где, между прочим, проводит каждую зиму миссис Мак-Интайр, та, что живет в комнатах окнами на улицу и с отдельной ванной, - и вы в конце концов набираетесь духу пробормотать, что хотелось бы что-нибудь еще подешевле.
Источник: Комната на чердаке
Если вам удается пережить презрение, которое выражает миссис Паркер всем своим существом, то вас ведут на третий этаж посмотреть на большую комнату мистера Скиддера.
Источник: Комната на чердаке
И тогда - о, тогда! - Если вы еще держитесь на ногах, потной рукой зажимая в кармане слипшиеся три доллара, и хриплым голосом объявляете о своей отвратительной, достойной всяческого порицания бедности, миссис Паркер больше не водит, вас по этажам.
Источник: Комната на чердаке
Миссис Паркер показала ей кабинет с приемной.
Источник: Комната на чердаке
Миссис Паркер окинула ее скептическим, полным жалости и насмешки, ледяным взглядом, который всегда был у нее в запасе для тех, кто оказывался не доктором и не зубным врачом, и повела ее на второй этаж.
Источник: Комната на чердаке
- Простите, мистер Скиддер, - с демонической улыбкой сказала миссис Паркер, увидев его смущение.
Источник: Комната на чердаке
Но миссис Лонгнекер, высокая блондинка, которая была учительницей в городской школе и возражала: "Ну уж, действительно!" на все, что ей говорили, садилась на верхнюю ступеньку и презрительно фыркала.
Источник: Комната на чердаке
Как-то раз летним вечером, когда жильцы миссис Паркер сидели на крыльце, мисс Лисон взглянула на небеса и с милым веселым смешком воскликнула:
Источник: Комната на чердаке
Однажды вечером, в час, когда она обычно приходила после обеда из закусочной, она устало поднялась на крыльцо дома миссис Паркер.
Источник: Комната на чердаке
- надулась миссис Паркер, как будто самым важным делом было ее собственное беспокойство оттого, что в доме беспокойство.
Источник: Комната на чердаке
- закричал доктор таким страшным голосом, какого миссис Паркер никогда в жизни не слышала.
Источник: Комната на чердаке
Он помчался вверх, прыгая через четыре ступеньки Миссис Паркер медленно последовала за ним, как того требовало ее чувство собственного достоинства.
Источник: Комната на чердаке
Он остановился и своим острым, как скальпель, языком отрезал несколько слов, не очень громко Миссис Паркер застыла в неловкой позе, как платье из негнущейся материи, соскользнувшее с гвоздя.
Источник: Комната на чердаке