Зеленым отмечены синонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены синонимы, отсутствующие в словаре.
Зеленым отмечены антонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены антонимы, отсутствующие в словаре.
Особенно к этому подталкивает вид собственного текста, переведённого на английский.
Источник: 09407 Александр Иличевский: «Никогда не встретимся…»
На Кубу я прилетел в качестве автора книги, переведённой на испанский язык.
Источник: 15449 "А Ленин что, не является классиком?"
— Да, до 5—10 рублей за серию — это реальная цифра для нового американского сериала в интернете, переведённого на русский и предназначенного для распространения в России и странах СНГ.
Источник: 18086 Александр Акопов: «Всемирное враньё закончилось»
Автор 16 книг прозы, переведённых на многие языки, отличается от своих коллег по концептуальному дискурсу тем, что Бартова в первую очередь интересовали не социальные (общественные и политические) проблемы, но экзистенциальные и даже бытийные.
Источник: 16891 Скончался Аркадий Бартов
Мы уж это знали и не мешали ему хозяйничать по-своему; но между нами находился офицер, недавно к нам переведенный.
Источник: Выстрел
В переведённом мною «Тяжело в учении…» герой — на первый взгляд отъявленный циник, которого не интересует ничего, кроме женщин, — «вдруг» ломается, когда узнаёт о похищении своей дочери-подростка.
Источник: 15830 Fucking мораль
В сентябре того же года на YouTube была выложена версия этого видео, переведенная на арабский язык, после чего во многих мусульманских странах прошли многочисленные акции протеста против оскорбления ислама.
Источник: YouTube
Старообрядец Игнатий сделал перевод издания Скарги на церковнославянский под названием «Годовые дела церковные от Рождества Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, вновь переведенные, нужнейшие вещи из Барониуса, второго друкования».
Источник: Бароний, Цезарь
TM позволяет облегчить перевод – система «запоминает» переведенные фразы (сегменты) для будущего использования и переводчику не приходится переводить одни и те же предложения дважды.
Источник: Компьютерные технологии в формировании профессиональной компетенции переводчика
Уже упомянутая Мона Бейкер (Центр переводоведческих и межкультурных исследований университета Манчестера) создала Translational English Corpus (TEC) — массив письменных текстов, переведённых на английский с различных языков, насчитывающий 10 миллионов словоупотреблений.
Источник: Корпус несовершенных переводов: необходимость проекта
Есть и работа, переведенная на английский и опубликованная в США.
Источник: 35421 Дмитрий Замятин: «В какой-то момент я стал осознавать себя как метагеограф…»