Зеленым отмечены синонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены синонимы, отсутствующие в словаре.
Зеленым отмечены антонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены антонимы, отсутствующие в словаре.
Также госпожа Пойтерт рассказывала о себе, что будучи портнихой, поставляла платья фрейлинам Российского императорского двора.
Источник: Андерсон, Анна
Для того, чтобы избежать возможной ошибки, он уговаривает госпожу Зинаиду Толстую, а также её дочь, капитана кавалерии Андреевского и хирурга Винеке посетить вместе с ним неизвестную ещё раз.
Источник: Андерсон, Анна
Опять же, по воспоминаниям М. Н. Швабе, госпожа Толстая и её дочь долго разговаривали с больной, показывали ей какие-то иконки и шептали на ухо какие-то имена.
Источник: Андерсон, Анна
Так и не добившись ни слова, посетители ушли, причём госпожа Толстая и её дочь были убеждены, что перед ними Великая Княжна Татьяна.
Источник: Андерсон, Анна
Хотя верхней частью лица госпожа Чайковская отчасти похожа на великую княжну Татьяну, я всё-таки уверена, что это не она.
Источник: Андерсон, Анна
К удивлению госпожи фон Кляйст, придя за незнакомкой, она увидела, что больная вырывает у себя волосы и у неё уже не хватает многих зубов.
Источник: Андерсон, Анна
Впрочем, в разговорах с Зинаидой Толстой, Анна добавила в свой рассказ новые подробности, и Артур фон Кляйст записал его со слов госпожи Толстой следующим образом:
Источник: Андерсон, Анна
Доктор Грунберг доставил меня и госпожу Эрцен в свой деревенский дом под Берлином, где незнакомка жила под именем «мадемуазель Энни».
Источник: Андерсон, Анна
Позже, вспоминая по рассказам госпожи фон Ратлеф об этих первых встречах, великая княгиня Ольга Александровна удивлялась тому, что Анна Андерсон не попыталась в Бухаресте обратиться за помощью к двоюродной сестре Александры Федоровны, румынской королеве Марии, а предпочла долгое и достаточно для себя рискованное путешествие в Берлин.
Источник: Андерсон, Анна
Советник Берг предложил поручить Анну заботам госпожи фон Ратлеф, прибалтийской немки по происхождению, писательнице и скульптору.
Источник: Андерсон, Анна
Госпожа фон Ратлеф на много лет превратилась в подругу, сиделку и самую преданную сторонницу Анны Андерсон.
Источник: Андерсон, Анна
Сама госпожа фон Ратлеф так вспоминает о своих первых впечатлениях:
Источник: Андерсон, Анна
Противники же тождества Анны Андерсон и великой княжны задаются вопросом — почему столь явные признаки не бросились в глаза никому, кроме госпожи фон Ратлеф.
Источник: Андерсон, Анна
На многие годы госпожа фон Ратлеф стала сиделкой, наперсницей и главной почитательницей «чудом спасшейся великой княжны».
Источник: Андерсон, Анна
а во время их совместного путешествия в Данию требовала отселить от неё госпожу Ратлеф, объясняя это тем, что «не привыкла спать в одной комнате с прислугой».
Источник: Андерсон, Анна
Датский посланник в Берлине г-н Зале по приказу датского короля становится посредником между госпожой фон Ратлеф и датским королевским двором.
Источник: Андерсон, Анна
« Я в деталях помню, как госпожа Чайковская встретилась у меня с бывшим слугой императорского двора.
Источник: Андерсон, Анна
Второй, наиболее многословный, принадлежит перу госпожи фон Ратлеф.
Источник: Андерсон, Анна
По словам госпожи фон Ратлеф, Анна Андерсон с подачи старого слуги легко вспомнила имя матроса, приставленного денщиком к её брату (Нагорный) и ещё одного, присматривавшего за детьми (Деревенко).
Источник: Андерсон, Анна
« До госпожи Чайковской я добрался не без труда.
Источник: Андерсон, Анна
Поведение людей, окружающих госпожу Чайковскую, показалось мне довольно подозрительным.
Источник: Андерсон, Анна
Ещё раз должен подтвердить, и самым категоричным образом, что госпожа Чайковская не имеет никакого отношения к великой княжне Анастасии Николаевне.
Источник: Андерсон, Анна
Госпожа Чайковская (…) лежала в постели и выглядела совершенно обессилевшей, её лихорадило.
Источник: Андерсон, Анна
Госпожа фон Ратлеф, неотлучно находившаяся при больной, сразу же возразила, что та плохо себя чувствует, её лихорадит, и в таком положении трудно надеяться на точный ответ.
Источник: Андерсон, Анна
А госпожа фон Ратлеф, также указывая на то, что при первом визите больная не сумела узнать своих гостей, тем не менее уверяла, будто мадам Жильяр обратила внимание на ноги Андерсон и впервые заметила искривлённый большой палец (лат. hallux valgus — поперечное плоскостопие), довольно редко встречающийся у молодых женщин, на основе которого сторонники тождества Анны Андерсон и Анастасии до сих пор основывают свое предположение.
Источник: Андерсон, Анна
О визите последней сохранилась только запись госпожи фон Ратлеф, так что сопоставить с ней версию самой Теглевой не представляется возможным.
Источник: Андерсон, Анна
Госпожа фон Ратлеф уверяла, что больная немедленно узнала Шуру и назвала её по имени, что слышали все стоящие вокруг.
Источник: Андерсон, Анна
А увидев великую княгиню, Андерсон, по воспоминаниям госпожи фон Ратлеф, узнав её, сказала об этом вслух лишь позднее, в разговоре с посланником Зале.
Источник: Андерсон, Анна
Господин и госпожа Жильяр разделяли её мнение.
Источник: Андерсон, Анна
Также госпожа Андерсон, видимо, не понимает ни английского, ни русского языков, на которых все четыре девочки говорили едва ли не с рождения.
Источник: Андерсон, Анна
Мне показалось, что госпожа Андерсон выглядит намного старше.
Источник: Андерсон, Анна
Со всей вероятностью можно сказать, что некто, краем уха услышав об этом, в сильно изменённом виде передал всю историю госпоже Андерсон. »
Источник: Андерсон, Анна
Познакомившись с госпожой Чайковской, они попросили своего друга назвать им какую-нибудь характерную деталь, чтобы испытать «незнакомку», и Булыгин рассказал им об этом прозвище.
Источник: Андерсон, Анна
Что же касается госпожи Чайковской, то она так и не сумела ответить на этот вопрос, и госпоже Швабе пришлось слог за слогом открыть ей прозвище… »
Источник: Андерсон, Анна
Что же касается госпожи Чайковской, то она так и не сумела ответить на этот вопрос, и госпоже Швабе пришлось слог за слогом открыть ей прозвище… »
Источник: Андерсон, Анна
Но самое ужасное состояло в том, что в Берлине, как я узнал из письма господина Швабе от 9 января 1926 года, только и разговоров было, что о предстоящем выходе какой-то книжонки о госпоже Чайковской, где говорилось, что великая княгиня Ольга, моя жена и я единодушно опознали больную.
Источник: Андерсон, Анна
Я тотчас же написал госпоже фон Ратлеф, что если всё, что я узнал верно, я незамедлительно опубликую в прессе категорическое опровержение.
Источник: Андерсон, Анна
После этого госпожа фон Ратлеф пишет всё реже, и окончательно письма от неё перестают приходить в июне того же года.
Источник: Андерсон, Анна
По его приказу госпожа Спиндлер должна была посетить Бухарест, чтобы постараться разыскать там следы семьи Чайковских, а Мартин Кнопф занялся выяснением подлинного имени Анны Андерсон.
Источник: Андерсон, Анна
По сообщениям госпожи Спиндлер, ни в одной церкви города и пригорода не был зарегистрирован брак человека с фамилией Чайковский, ни в одной церковной книге не было записи о крещении младенца с такой фамилией, да и сам младенец не нашёлся ни в одном из приютов.
Источник: Андерсон, Анна
В полицейских отчётах (по приказу самой румынской королевы Марии, полиция города оказывала госпоже Спиндлер посильную помощь) не было зафиксировано гибели в уличной драке человека по фамилии Чайковский.
Источник: Андерсон, Анна
Впрочем, как скрупулёзный и честный исследователь, госпожа Спиндлер передала и другую информацию.
Источник: Андерсон, Анна
В полиции запротоколировали этот рассказ, он был среди прочего включён в отчёт госпожи Спиндлер своему нанимателю, но ни малейших доказательств, что этот рассказ не мистификация, и что речь идёт именно об Анне Андерсон, так никогда и не было представлено.
Источник: Андерсон, Анна
Кнопфу удалось разыскать некую госпожу Дорис Вингендер, которая опознала бывшую постоялицу, снимавшую комнату в доме её матери под именем Франциски Шанцковской.
Источник: Андерсон, Анна
« Причины, не позволяющие мне верить в тождество госпожи Чайковской-Андерсон и Анастасии, можно изложить следующим образом:
Источник: Андерсон, Анна
1. Когда госпожа Чайковская прибыла в Зеон, оказалось, что она не говорит и не понимает по-русски, не говорит и не понимает по-английски, (за исключением того словарного запаса, который извлекла из уроков данных ей в Лугано и Оберсдорфе перед своей поездкой в Зеон; а также не говорит и не понимает по-французски.
Источник: Андерсон, Анна
2. Когда я отвёл госпожу Андерсон в русскую православную церковь, она вела себя там как римская католичка и совершенно не знала православных обрядов, в то время как великая княжна Анастасия была воспитана в православии, вслед за всей семьёй, отличалась крайней набожностью и аккуратно посещала церковь.
Источник: Андерсон, Анна
3. Я присутствовал во время встречи, устроенной для госпожи Чайковской с Феликсом Шанцковским так, чтобы это стало для неё полной неожиданностью.
Источник: Андерсон, Анна
4. Все, объявлявшие о тождестве госпожи Чайковской и великой княжны Анастасии, лично не были знакомы с последней или — за редким исключением, видели её мельком.
Источник: Андерсон, Анна
5. Доктор Костризский, лейб-дантист двора, письменно удостоверил, что гипсовые оттиски челюстей госпожи Чайковской, которые наш семейный дантист сделал в 1927 году, не имели ничего общего с зубным рисунком великой княжны Анастасии.
Источник: Андерсон, Анна
Лично я полагаю, что семья госпожи Чайковской-Андерсон принадлежала к низшему классу, в ней не видно было врожденного благородства, присущего членам императорской фамилии, и, конечно же, само её поведение ничего общего не имело с аристократизмом.
Источник: Андерсон, Анна
В заключение стоит добавить, что мой отец пригласил госпожу Чайковскую в Зеон, объяснив свое решение таким образом:
Источник: Андерсон, Анна
Как и госпоже фон Ратлеф, ей бросались в глаза «аристократические манеры» Андерсон и её видимое умение пусть не говорить по-русски, но по крайней мере понимать русский язык.
Источник: Андерсон, Анна
Достаточно отвести взор от госпожи Батуриной , Дерипаски и других « гигантов рынка » и посмотреть предложения небольших строительных фирм .
Источник: 09450 30 тыс. рублей за квадратный метр. Ура?
Если бы не политическая культура, добрая воля бывшего Канцлера ФРГ господина Шредера и умение действующего Канцлера госпожи Меркель договариваться друг с другом, неизвестно, как бы развивалась ситуация в ФРГ, как бы отразилось это на экономике и социальной сфере, на самочувствии граждан.
Источник: Большая пресс-конференция Президента России
Выигрывает и другая сторона: прежде утрясать дела с лавочником было обязанностью госпожи, а в универмаг стали отряжать прислугу.
Источник: 2.5.1. Три механизма социальных новаций
Миз (англ. Ms [написание, принятое в Великобритании], Ms. [ˈmɪz], [mɨz], [ˈməz], [ˈməs]) — «госпожа…»; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах.
Источник: Миз (обращение)
— Госпожа Куксина!
Источник: Экзамен
— Пожалуйста, госпожа Куксина.
Источник: Экзамен
— Вы ничего не знаете о климате Германии, госпожа Куксина.
Источник: Экзамен
— Садитесь, госпожа Куксина.
Источник: Экзамен
— Госпожа Куксина Мария!
Источник: Экзамен
— Что вы знаете о войнах Анны Иоанновны, госпожа Куксина, и об их последствиях?
Источник: Экзамен
— Не расскажете ли теперь, госпожа Куксина, — вкрадчиво спросил учитель, — почему Орлеанская дева была прозвана Орлеанской?
Источник: Экзамен
Поэтизация повседневной жизни у Габриэля Метсю («Девушка за работой»), Герарда Терборха («Дама, моющая руки») и Питера де Хоха («Госпожа и служанка»).
Источник: История зарубежного искусства (программа МГУ)
К тому же он приятно проводит время в обществе двух русских дам, с одной из которых, госпожой Гаршиной, у него складываются «особенно близкие отношения».
Источник: 03538 Роберт Луис Стивенсон