Зеленым отмечены синонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены синонимы, отсутствующие в словаре.
Зеленым отмечены антонимы, присутствующие в словаре. Красным отмечены антонимы, отсутствующие в словаре.
Его англоязычный альбом выйдет в России, местный Universal подсуетился еще после норвежского полуфинала (!!!).
Источник: 06350 15 из 25 имеют шансы на победу
В прозе Лорченкова мы впервые на русской почве сталкиваемся с весьма любопытным явлением, которое до сих пор было знакомо читателю главным образом по англоязычной литературе Британского Содружества Наций, а также по испано- и португалоязычной словесности Латинской Америки (знакомо, естественно, в переводах).
Источник: 21725 Прирастать бывшим СССР
Следует также отметить общий менталитет канадцев: достаточно сказать, что значительная часть англоканадцев по-прежнему идентифицирует себя как «англичане», что нехарактерно для англосаксов ни в США, ни в Австралии, ни в Новой Зеландии, где уже сформировались англоязычные нации, отличные от населения Британии.
Источник: 17419 Аборигенский рок. Часть III. Канада
Примечательно, что в ряде неканадских англоязычных источников участники группы называются франкоканадцами.
Источник: 17419 Аборигенский рок. Часть III. Канада
Только потом альбом стал активно продаваться в англоязычной части Канады.
Источник: 17419 Аборигенский рок. Часть III. Канада
Но я признаю, что многому у него научился, причём в основном даже по англоязычным вещам, где во всей красе явлены каламбуры, ребусы и прочие словесные фокусы.
Источник: 22711 Алексей Шепелёв: «Нашему поколению не повезло…»
В начале апреля 2010 года парламент Великобритании принял закон о цифровой экономике, в англоязычном интернете названный DEBill (Digital Economy Bill).
Источник: 16684 Английский DEBill
И продолжала это делать каждый год шесть лет подряд, несмотря на предупреждения врача, — случай, поразивший некоторых англоязычных пользователей интернета и, очевидно, утвердивший их в мысли, что все русские немного сумасшедшие…
Источник: 12512 Девственность на продажу
В следующем году планируется запуск англоязычной версии сайта.
Источник: 21319 "Сто сторон"
Необразованный эрудит, увлекающийся мистикой атеист, аполитичный диссидент, слепой библиотекарь, слепой путешественник, англоязычный испанский писатель…
Источник: 23733 Приближение к Борхесу
Что такое англоязычный аргентинский писатель?
Источник: 23733 Приближение к Борхесу
Деловая газета обрела англоязычный дайджест.
Источник: 14350 "The Ведомости"
Российский англоязычный ежедневник The Moscow Times начал публикацию дайджеста деловой газеты «Ведомости».
Источник: 14350 "The Ведомости"
В экспериментах участвовали 26 русскоговорящих и 24 англоязычных испытуемых, которым предлагалось разобраться с оттенками синего цвета.
Источник: Влияет ли язык на распознавание цвета?
У англоязычных испытуемых такого различия не наблюдалось.
Источник: Влияет ли язык на распознавание цвета?
На книжных полках США появился первый номер англоязычного журнала «Russia!».
Источник: Американцы покупают «Россию!»
Чему удивляться? — в англоязычном мире до нашего появления отсутствовал современный глянцевый журнал, который бы рассказывал о России.
Источник: Американцы покупают «Россию!»
Пакистанский англоязычный телеканал «Экспресс 24/7» сообщил, что две жены бин Ладена и шестеро его детей захвачены американскими военными.
Источник: Барак Обама объявил о ликвидации Усамы бин Ладена
Новый поиск доступен пока на англоязычной странице google.com для всех пользователей.
Источник: 19650 Живее всех живых
Известно, что за неделю до начала официальных продаж англоязычной версии книга была полностью раскуплена в интернет-магазинах.
Источник: 13419 От автора «Кода да Винчи»
Хрестоматийный пример – QWERTY-эффект (название составлено из шести символов англоязычной клавиатуры – крайние слева в верхнем ряду), отсылающий к временам распространения механических пишущих машинок.
Источник: 2.5.4.5. Импринтинг и «дешевый разговор»
Употребляемое в названии слово «Bollocks» в обычной разговорной речи англоязычных стран обозначает «чепуха», «нонсенс», «ерунда» и тому подобное; в то же время оно может обозначать грубое название мужского полового органа.
Источник: Sex Pistols
Подчёркиваю: девочка именно что ВХОДИТ В КОМПАНИЮ, а не остаётся на периферии, как в англоязычной литературе.
Источник: 1948066 Гендероватое. Женщина как неустранимый элемент коллектива в советской культуре
Иногда в англоязычной литературе на схемах обозначается GND (от англ. Ground, земля).
Источник: Земля (электроника)
Термин «фасилитатор» широко употребляется в англоязычном мире, но пока что малоизвестен в России.
Источник: Фасилитатор
По отношению к вокальной итальянской музыке XVI — начала XVII веков в англоязычной и немецкой литературе в том же значении используется термин «мадригализм» (англ. madrigalism) — в связи с тем, что эксперименты в области музыкальной звукописи были сосредоточены в жанре мадригала.
Источник: Музыкальная звукопись
В начале XIX века, вплоть до Второй мировой войны, слово употреблялось жителями других англоязычных стран (Новой Зеландии, Канады, Австралии и других) для противопоставления себя американцам, но чаще в обрезанном варианте (Jank), хотя уже было распространено и в остальном мире.
Источник: Янки
Миз (англ. Ms [написание, принятое в Великобритании], Ms. [ˈmɪz], [mɨz], [ˈməz], [ˈməs]) — «госпожа…»; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах.
Источник: Миз (обращение)
Это соответствовало тогда и продолжает соответствовать теперь англоязычному термину «общественные финансы» (public finance).
Источник: Советская теория финансов в контексте мировой финансовой науки
А в англоязычной литературе под определение Г.И Болдырева, как правило, подпадает не термин «финансы», а термин «фонды» (funds) (см., например, 8, С. 11-13; 9, C. 507).
Источник: Советская теория финансов в контексте мировой финансовой науки
В общей сложности нами было исследовано около восьмидесяти печатных работ (в большинстве англоязычных), написанных в 19-м, 20-м и 21-м веках, в которых прямо или косвенно указывается на то, что их авторы подразумевают под термином «финансы».
Источник: Трактовка финансов в зарубежной литературе
В англоязычной литературе термин «финансы» употреблялся в более широком смысле.
Источник: Трактовка финансов в зарубежной литературе
Объяснение столь неоднозначной трактовке финансов в англоязычной литературе мы нашли в книге К. Плена «Введение в общественные финансы».
Источник: Трактовка финансов в зарубежной литературе
Обобщив изложенное выше, нетрудно понять, что англоязычный термин «public finance» унаследовал смысл термина «финансы», сформированный камералистами, и означает науку, изучающую отношения, целью которых является распределение и перераспределение общественных благ посредством формирования и использования бюджетных фондов.
Источник: Трактовка финансов в зарубежной литературе
Важно отметить, что на рубеже ХIХ-ХХ веков в англоязычной литературе наметился тренд, суть которого состоит в том, что термин «финансы» стал употребляться без уточняющего прилагательного только в контексте бизнес-сектора.
Источник: Трактовка финансов в зарубежной литературе
Сетевые форумы являются подмножеством того, что в англоязычной лингвистике и социологии называется «computer-mediated communication (CMC)» , «коммуникация посредством компьютера».
Источник: ПЕРЕВОДЧИК В ДИСКУРСЕ СЕТЕВЫХ ФОРУМОВ
Сервис ориентирован на зарубежные рынки и имеет англоязычный интерфейс.
Источник: Павел Дуров продал свою долю во «ВКонтакте» Ивану Таврину